實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文

| 麗菲0

實(shí)訓(xùn)可以讓學(xué)生在實(shí)際操作中掌握相關(guān)技能,提高實(shí)踐操作能力。那么一段時(shí)間的實(shí)訓(xùn)結(jié)束后,是時(shí)候該寫一篇實(shí)訓(xùn)心得了。下面是小編為大家收集整理的實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文,希望對(duì)你有所幫助。

實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文

實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文精選篇1

有句話說的好,“不怕狼一樣的對(duì)手,就怕豬一樣的隊(duì)友”這句話在我實(shí)訓(xùn)的過程中是深有體會(huì),我們小組中有個(gè)別人在我們討論廣告相關(guān)的內(nèi)容時(shí),他們根本不參與進(jìn)來,但是幸虧我們組的其他成員還是很團(tuán)結(jié)的,在我們這些人的努力下,終于還是把這家店鋪的廣告做完了。

經(jīng)過這一周的實(shí)訓(xùn),讓我學(xué)到了很多。以前總以為,廣告不就是那么回事嘛,但是當(dāng)我真正接觸廣告之后,我才發(fā)現(xiàn),原來有這么多的學(xué)問在里面。首先是去調(diào)查要做廣告的企業(yè)的市場背景及其在市場上的競爭狀況,還要制作調(diào)查問卷進(jìn)行市場調(diào)查,對(duì)消費(fèi)者的消費(fèi)習(xí)慣進(jìn)行分析,并根據(jù)分析結(jié)果制定出一套對(duì)企業(yè)有利的廣告策劃案。

這次我們小組找的是位于成都市溫江區(qū)柳臺(tái)大道的“榮記香辣蟹爬爬蝦”,我們先花了一天對(duì)該店的經(jīng)營狀況及市場的`競爭情況進(jìn)行了了解,我們知道了“榮記香辣蟹爬爬蝦”由于在溫江只有這一家店,因此經(jīng)營狀況一直很好,但是由于該店的廣告工作做的不是很好,因此還有很大的潛在消費(fèi)者沒有被發(fā)掘出來。所以我們就針對(duì)這種情況制訂了一系列的廣告方案。

起初,在進(jìn)行市場分析的時(shí)候,我根本毫無頭緒,但是我們組長召集我們組的成員在一起進(jìn)行廣告方案的討論,最后,我終于可以開始寫市場分析了(所以說,人多力量大?。。?。我們在寫廣告的時(shí)候,還經(jīng)常一起討論,商量著如何才能寫出一份好的廣告策劃案,大家集思廣益,終于制定出了一套比較不錯(cuò)的方案。經(jīng)過這次的實(shí)訓(xùn),讓我懂得了“團(tuán)結(jié)就是力量”,更重要的是讓我基本掌握了如何做廣告,如何為企業(yè)做出一份好的廣告策劃。我現(xiàn)在對(duì)廣告充滿了熱情,我現(xiàn)在有一個(gè)理想,就是以后可以踏足廣告業(yè),為更多的企業(yè)做出更多、更好的廣告!

實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文精選篇2

一、實(shí)習(xí)的目的和意義

通過實(shí)習(xí),可以熟識(shí)會(huì)計(jì)核算的流程,根本把握記賬憑證的編制、各種賬簿的登記、財(cái)務(wù)報(bào)表的編制等各種會(huì)計(jì)核算的`方法??梢詫舅鶎W(xué)專業(yè)學(xué)問與實(shí)際業(yè)務(wù)處理相結(jié)合,學(xué)會(huì)理論聯(lián)絡(luò)實(shí)際,進(jìn)步分析問題和解決問題的力量。

二、實(shí)習(xí)的時(shí)間支配

20__年__月__日――20__年__月__日

三、實(shí)習(xí)的地點(diǎn)和單位

__

四、實(shí)習(xí)的內(nèi)容

1.建賬。根據(jù)所給資料給每個(gè)賬戶開設(shè)賬頁,并將期初余額過入各個(gè)賬戶。

2.填制記賬憑證。根據(jù)所給的各項(xiàng)經(jīng)濟(jì)業(yè)務(wù),編制記賬憑證。

3.登記賬簿。根據(jù)記賬憑證逐筆登記相應(yīng)的賬戶,并在全部經(jīng)濟(jì)業(yè)務(wù)登記入賬的根底上,結(jié)出各個(gè)賬戶的本期發(fā)生額和期末余額。

4.試算平衡。根據(jù)發(fā)生額試算平衡和余額試算平衡的方法,對(duì)賬簿記錄是否正確進(jìn)展檢查。以保證賬簿記錄的根本無誤。

5.編制財(cái)務(wù)報(bào)表。根據(jù)賬簿記錄,編制資產(chǎn)負(fù)債表、利潤表和現(xiàn)金流量表。

五、實(shí)習(xí)收獲

此次實(shí)訓(xùn),使我在會(huì)計(jì)理論直接指導(dǎo)下詳細(xì)把握會(huì)計(jì)操作的根本循環(huán)過程和方法,將會(huì)計(jì)理論學(xué)問與企業(yè)理論相結(jié)合;通過此次實(shí)訓(xùn)的學(xué)習(xí),增加了我的感性熟悉,進(jìn)步了我的獨(dú)立操作力量,學(xué)問的根也扎得更深。現(xiàn)將我在此次實(shí)訓(xùn)過程中學(xué)到的學(xué)問介紹如下:

在設(shè)置日記賬、明細(xì)賬和總賬三種賬簿過程中,對(duì)于總賬是對(duì)日記賬、明細(xì)賬的綜合和掌握,日記賬、明細(xì)賬是對(duì)總賬的進(jìn)一步細(xì)分有了本質(zhì)性的認(rèn)知。

在啟用會(huì)計(jì)賬簿時(shí),知道了應(yīng)當(dāng)在賬簿封面上寫明單位名稱和賬簿名稱。在賬簿扉頁上應(yīng)當(dāng)附啟用表,內(nèi)容包括:啟用日期、賬簿頁數(shù)、記賬人員和會(huì)計(jì)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人、會(huì)計(jì)主管人員姓名,并加蓋名字和單位公章。

剛開頭做賬時(shí),我總是把余額忘了寫入賬簿,要不就忘了寫上借貸方向,經(jīng)過實(shí)訓(xùn)明折了在建賬的時(shí)候,首先應(yīng)當(dāng)將一級(jí)科目名稱寫在賬頁的右上角"編號(hào)'處;其次,將該賬戶20__年1月1日的期初余額寫入第一行的"余額'欄內(nèi);然后,在"余額'欄的前面寫上余額的方向"借'或"貸';并在第一行的"

實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文精選篇3

寒冬初上,華麗殿堂。威武輝煌,設(shè)施齊備。灑學(xué)子之博學(xué)才風(fēng),展旅商之特色風(fēng)采。懷著滿腔熱情,或許是第一次到實(shí)訓(xùn)基地。對(duì)于物流,我只是知道它是集:運(yùn)輸、儲(chǔ)存、搬運(yùn)、包裝、流通加工、配送、信息處理等基本功能實(shí)施的有機(jī)結(jié)合。但這些天學(xué)到了很多。雖然還有些迷茫,但對(duì)物流的基本輪廓已初步成型。我個(gè)人覺的課本上是學(xué)不到什么東西的。物流,實(shí)踐能力很重要,必須動(dòng)手操作。未來物流發(fā)展趨勢肯定潮國際化方向發(fā)展靠攏。標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)格檢驗(yàn)和信息化漸成體系,國內(nèi)物流在這國際化浪潮中,肉強(qiáng)食中贏得先機(jī)。作為服務(wù)業(yè),就必須為顧客提供至上服務(wù),打造自己品牌,樹立良好信譽(yù),才能獨(dú)樹一幟,縱觀國際物流十大強(qiáng)頭,又有哪個(gè)沒有做到這幾點(diǎn)呢?

通過十天的簡單了解,使我對(duì)于物流配送有了更加深刻的認(rèn)識(shí)。中國的物流業(yè)雖然沒有國外發(fā)達(dá),但這并代表中國物流業(yè)的落后,一些 [ 你譬如中國勞動(dòng)力廉價(jià)的國情 ] 嚴(yán)重的制約了中國物流業(yè)信息技術(shù)化的發(fā)展速度。這一點(diǎn)作為國人的物流人士有著切膚的`體會(huì)。貨物運(yùn)轉(zhuǎn)速度慢,貨差貨損率高難以避免,高層貨架利用率嚴(yán)重低下。野蠻的裝卸態(tài)度更是制約中國物流業(yè)發(fā)展的瓶頸之一。但我國正在雄起,要進(jìn)步更靠我們,而作為當(dāng)代現(xiàn)狀的現(xiàn)代物流大學(xué)生該怎么做呢?

實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文精選篇4

暑假翻譯實(shí)習(xí)收獲頗多。一直以來對(duì)翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實(shí)習(xí),我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習(xí)。

翻譯實(shí)習(xí)作業(yè)內(nèi)容涉及文化、科技、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、政治五大方面,題材豐富,趣味性強(qiáng)。翻譯不同內(nèi)容所得到的收獲感悟也是不同的。翻譯內(nèi)容相繼為英國王室傳統(tǒng)婚禮禮儀、多媒體計(jì)算機(jī)技術(shù)、虛擬現(xiàn)實(shí)、債券、日本福島核電站2號(hào)反應(yīng)堆爆炸及《西藏文化的保護(hù)與發(fā)展》白皮書。

我對(duì)文化板塊的英國王室傳統(tǒng)婚禮的興趣最濃。英國王室婚禮禮儀介紹是以英國威廉王子大婚為背景。為了在理解的基礎(chǔ)上順利地翻譯原文,我查閱了威廉大婚流程介紹、英國王室歷史人物、人物王室封號(hào)等,理性了查爾斯王儲(chǔ)、戴安娜王妃、卡米拉、威廉王子、哈里王子等人物關(guān)系,了解了威斯敏斯特教堂豐厚的歷史文化沉淀。威廉王子婚禮安排無處不表達(dá)著對(duì)母親戴安娜王妃深切的思念。在興趣之余,我學(xué)習(xí)了查爾斯〃斯賓塞在葬禮上對(duì)姐姐戴安娜王妃的致辭AtributetoDiana,感受到戴安娜王妃個(gè)人無限魅力與高尚品質(zhì)。同時(shí),我掌握了單身派對(duì)、伴娘、伴郎、狗仔隊(duì)等實(shí)用詞匯。

至于多媒體計(jì)算機(jī)技術(shù)翻譯,明顯感覺自己對(duì)于計(jì)算機(jī)常識(shí)及計(jì)算機(jī)英語的了解不足,特別是關(guān)于樂器數(shù)字接口介紹。有關(guān)債券的翻譯,也讓自己有一定的收獲。一方面,我了解了債券發(fā)行目的、信貸評(píng)級(jí)與公司貸款成本之間的關(guān)系。另一方面,我也獲得一個(gè)啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當(dāng)然地翻譯。例如,文中出現(xiàn)一次“principle”時(shí),我起初將它翻譯為最常見的“原則”意思,可待整個(gè)段落譯完,發(fā)現(xiàn)不合句意。借助字典才知道其為“本金”意思。類似情況還有“StandardandPoor’sandmoody’sInvestorsService”應(yīng)譯為“標(biāo)準(zhǔn)普爾及穆迪信用評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)”,而不是簡單地將“poor”、“moody”形容詞的詞義譯出。

再者,關(guān)于日本核電站的翻譯,因?yàn)樵臑橐粍t新聞報(bào)道,譯文的玉雅應(yīng)力求簡潔,這讓我了解到不同體裁的文體風(fēng)格也應(yīng)有所變化,而自己在譯文簡潔與內(nèi)容的完整性方面有時(shí)做不到協(xié)調(diào)統(tǒng)一。最后一篇是中央人民政府關(guān)于西藏文化保護(hù)與發(fā)展政策,內(nèi)容易懂,但在翻譯過程中明顯感到中英句法差異,即英語語句句型多變,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,多用復(fù)句,而漢語多為小句。同時(shí),還學(xué)到了各種關(guān)于法律規(guī)章的表達(dá)法,如關(guān)于什么的暫行條例,應(yīng)用到“interimprovisionsonsomething”.

這次實(shí)習(xí)鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學(xué)習(xí)生活中,我會(huì)繼續(xù)擴(kuò)大知識(shí)面,擴(kuò)充詞匯量,不斷加強(qiáng)翻譯練習(xí),提高英語綜合能力。

此次翻譯實(shí)習(xí)中,我主要負(fù)責(zé)翻譯的是小說Ifonlytonight里面第四章和第五章的四頁內(nèi)容。通過這次的翻譯實(shí)習(xí),我領(lǐng)會(huì)到了兩點(diǎn),

一是融會(huì)貫通的重要性,

二是合作的重要性。首先,翻譯是一種語言活動(dòng),有是該活動(dòng)的結(jié)果,它是融理論、技能、藝術(shù)于一體的語言實(shí)踐活動(dòng)。然而翻譯是一項(xiàng)非常艱苦和細(xì)致的工作,要做好翻譯要求個(gè)人的素質(zhì)非常高,作好專業(yè)資料的翻譯,需要有外語、母語和專業(yè)方面的雄厚的功底,還要有縝密的思維習(xí)慣,當(dāng)然,這是我們這些接觸翻譯不久的同學(xué)來說難度挺大的,但是我們?nèi)阅軓闹惺斋@頗豐。 翻譯質(zhì)量有兩個(gè)基本標(biāo)準(zhǔn):第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合原文的本來意思,就是要忠實(shí)原文,既不能隨意增加原文中沒有的意思,不能添枝加葉,也不能缺斤短兩,隨意刪減,既要透過字面意思揭示出作者的本意,又要避免東拉西扯,脫離正題。

這也就是我們所說的“信”;第二個(gè)標(biāo)準(zhǔn)是符合中文的表達(dá)習(xí)慣,也就是所謂的“達(dá)”,句子要通順流暢,不能生造詞語和句子,也就是所謂的文筆。應(yīng)保證任何業(yè)內(nèi)人士都能夠看懂,不能象有的人翻出來后連自己都看不懂。在此次翻譯實(shí)習(xí)中我們也是領(lǐng)悟到了這點(diǎn)的重要性,大家翻譯完后集中在一起,大家互相閱讀,找出翻譯不通順或有錯(cuò)誤的地方,大家再一起研究、討論,最終完成整片文章的翻譯。

一、翻譯中遇見的錯(cuò)誤

1、脫離上下文,理解錯(cuò)誤

在漢譯英的時(shí)候,由于對(duì)篇章內(nèi)容的整體性沒有給予足夠的重視,脫離上下文,把這些句子孤立成單個(gè)部分來看,導(dǎo)致所翻譯的句子與原文所表達(dá)的意思有很大的差別。

2、逐字翻譯 翻譯時(shí),通過谷歌或者百度在線查閱一些不懂的字詞翻譯,把漢語對(duì)應(yīng)的英語詞匯搬出來,而沒有用英語將原文的真意確實(shí)、生動(dòng)地表達(dá)出來。

3、受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板

由于英漢兩種語言在表達(dá)上的差異,句子成分以及詞序的排列經(jīng)常是不同的,如果要翻譯成比較流暢合乎漢語表達(dá)規(guī)范的句子,需要把句子在前后次序上加以調(diào)整,有些句子則需要增詞或減詞以符合文章的原意。

4、文化背景知識(shí)缺乏

著名翻譯家王佐良說過“翻譯的最大困難是兩種文化的不同”。翻譯作為語際交流,不僅僅是表層語言的轉(zhuǎn)換過程,也是文化的移植過程。因此在翻譯過程中,對(duì)文化背景有高度的敏感性,應(yīng)認(rèn)識(shí)到語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)的相輔相成的固有關(guān)系,留心積累所學(xué)語言國家的文化背景知識(shí),否則譯出來的句子會(huì)讓人感到莫名其妙。

二、基本解決方法:

1、理解

理解是翻譯的第一步,如果沒有理解原文,那么翻譯出來的句子再漂亮也是徒勞的。理解大致可分為對(duì)語言現(xiàn)象、邏輯關(guān)系、原文所涉及的事物等幾個(gè)方面的理解??梢酝ㄟ^對(duì)上下文句子的理解,把句子中的一些生詞、詞組、慣用法具體含義的選擇縮小到具體的語言環(huán)境中。在翻譯過程中對(duì)于不同境地的轉(zhuǎn)折連詞或者是語序的位置都要考慮怎樣放置才是適當(dāng)?shù)奈恢谩?/p>

2、進(jìn)行句法結(jié)構(gòu)分析

先對(duì)句子的.語法成分和句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,進(jìn)行這種分析尤其是對(duì)那些比較長的句子是非常適合的,它在一定程度上避免了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現(xiàn)象。英語句子受嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^框架結(jié)構(gòu)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅r(shí)態(tài)、語態(tài)等曲折變化,以及復(fù)雜的從屬結(jié)構(gòu)和豐富的非謂語及介詞短語等表達(dá)手段的影響,可以變得非常繁復(fù),盤根錯(cuò)節(jié),句中有句,形成多層次的“葡萄式結(jié)構(gòu)”,而漢語多散句、緊縮句、流水句或并列的復(fù)句,形成層次不多的“竹節(jié)式結(jié)構(gòu)”。

因此,漢譯英時(shí)常常要打破漢語的“竹節(jié)式結(jié)構(gòu)”,化為英語繁復(fù)的“葡萄式結(jié)構(gòu)”,這在句子內(nèi)部的順序上就需要做一些調(diào)整,否則會(huì)造成譯文的不通順或晦澀難懂。 這次翻譯實(shí)習(xí)的另一重大收獲是我們培養(yǎng)的團(tuán)隊(duì)意識(shí)。在不懂如何翻譯某句話或者段落時(shí),或者與自己的隊(duì)友互相討論,或者通過翻譯相關(guān)書籍,或者借助網(wǎng)絡(luò)使翻譯變得通順??傊?,這次實(shí)習(xí)受益匪淺。

我很榮幸的進(jìn)入了一家外企,成了一名翻譯,雖然我是學(xué)的英語專業(yè),但是翻譯卻給我?guī)Я瞬簧俚睦щy,所以我還要不停的學(xué)習(xí)新的知識(shí)不斷的充實(shí)自己。

說到技能,翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。

練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對(duì)性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場,給自己造成一定的壓力??吹讲牧现械闹形暮螅瑺幦≡谧疃痰臅r(shí)間內(nèi)用最流利的語言表達(dá)出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進(jìn)行查找。通過反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。 練思維,在英譯中時(shí),聽力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來,這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應(yīng)該有所偏頗。

但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來,我的另一個(gè)很深的體會(huì)便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。

實(shí)訓(xùn)心得體會(huì)范文精選篇5

本次培訓(xùn)班是由日本國政府資助,天津工程師范學(xué)院主辦的針對(duì)于中國西部職業(yè)教師進(jìn)修的短期培訓(xùn)班,已經(jīng)成功的舉辦了三期。

對(duì)于我們這些年輕的教師,專業(yè)知識(shí)還不成熟,教育經(jīng)驗(yàn)還不豐富,非??释约簩I(yè)知識(shí)等方面能夠快速的得到提高,因此這樣一個(gè)教師進(jìn)修對(duì)于我們是一個(gè)難得的好機(jī)會(huì)。現(xiàn)對(duì)此次培訓(xùn)作出總結(jié)。

汽車維修技術(shù)是一個(gè)變革的時(shí)代,知識(shí)改變命運(yùn),學(xué)習(xí)改變未來。

我在培訓(xùn)期從事汽車維修光盤,書籍的收集,匯聚一流專家汽車維修培訓(xùn)總結(jié),并作出自己的總結(jié)。

一、汽車維修理念

汽車維修從故障修理為主轉(zhuǎn)向以定期維護(hù)、預(yù)防故障為主;除汽車維修外,具有一定規(guī)模的維修企業(yè)還兼營整車銷售、配件供應(yīng)、技術(shù)咨詢、舊車交易、事故車維修等業(yè)務(wù);維修企業(yè)的服務(wù)意識(shí)和質(zhì)量意識(shí)都非常強(qiáng),質(zhì)量就是讓顧客滿意、質(zhì)量就是零缺陷、質(zhì)量就是我們的.未來等標(biāo)語在車間隨處可見;由于車輛設(shè)計(jì)注重了整體可靠性,汽車維修廠基本上以小修和維護(hù)為主,而且多為換件修理,一般不設(shè)大修工序。

隨著汽車電子技術(shù)在汽車上的廣泛應(yīng)用,我國汽車維修檢測設(shè)備生產(chǎn)企業(yè)也開發(fā)和生產(chǎn)了修車王、電眼睛、廢氣分析儀、點(diǎn)火測試儀等發(fā)動(dòng)機(jī)檢測診斷設(shè)備,但功能都比較單一,在檢測診斷技術(shù)上和國外還有一定的差距。

二、汽車診斷在維修生產(chǎn)過程中的地位和作用應(yīng)引起國內(nèi)同行的重視

汽車診斷車間是維修工藝過程中最重要的組成部分,維修工的作業(yè)主要依據(jù)也是汽車診斷的結(jié)果。汽車診斷車間有專門的汽車診斷師(汽車醫(yī)生),根據(jù)電子設(shè)備診斷結(jié)果再加上個(gè)人經(jīng)驗(yàn)來確定車輛故障部位和維修方法。在我國,這種作業(yè)方式還沒有完全建立起來,還沒有專門的汽車醫(yī)生,雖然要求汽車維修前必須進(jìn)行診斷檢測,但專門配備汽車醫(yī)生對(duì)汽車進(jìn)行故障檢測和診斷的企業(yè)并不多見。可能有些企業(yè)以維修工代替汽車醫(yī)生,既進(jìn)行診斷檢測,又進(jìn)行維修作業(yè),這是一種進(jìn)步,但隨著汽車技術(shù)的不斷進(jìn)步和汽車維修專業(yè)化的不斷提高,汽車醫(yī)生必將成為汽車維修的關(guān)鍵崗位,汽車維修工會(huì)越來越不適應(yīng)這一角色。因此,加快培養(yǎng)適應(yīng)我國汽車維修行業(yè)發(fā)展需要的汽車醫(yī)生,是今后行業(yè)人員結(jié)構(gòu)調(diào)整和素質(zhì)提高的重要任務(wù)。三、優(yōu)質(zhì)的專業(yè)技能、專業(yè)理論教學(xué),使我受益匪淺,各方面都得到一定的提升。

在培訓(xùn)中,我們體會(huì)到現(xiàn)代汽車的一個(gè)發(fā)展方向,以及現(xiàn)代汽車業(yè)對(duì)人才的需求概況,同時(shí)也感受到學(xué)校的教學(xué)內(nèi)容、方式和方法與工廠的差距,明白為什么要堅(jiān)定不移地進(jìn)行雙元制教學(xué)改革:工廠要的是勝任某一個(gè)崗位的熟練技術(shù)工人,我們的職業(yè)教育要順應(yīng)這種需求!否則,我們培養(yǎng)的學(xué)生就不能為社會(huì)所承認(rèn)。

因此,全面發(fā)展的學(xué)生不應(yīng)該是我們高職教育所能努力的方向,每所學(xué)校都應(yīng)該充分考慮本校的實(shí)際情況,從學(xué)校的設(shè)備、師資力量、學(xué)生素質(zhì)、招生能力以及學(xué)校與企業(yè)的溝通能力等方面進(jìn)行衡量,把學(xué)校育人與企業(yè)用人有機(jī)結(jié)合起來,使學(xué)校辦學(xué)真正成為有源之水,長流不止,永不枯竭。

另外,經(jīng)過本次培訓(xùn),我們對(duì)工人的生活方式、公司的管理制度、以及產(chǎn)品的銷售狀況,市場的同行業(yè)的競爭也有一定的了解,這對(duì)我們來說都是一筆不可多得的財(cái)富。

通過這次培訓(xùn),更加體會(huì)到了校領(lǐng)導(dǎo)對(duì)年青教師的關(guān)懷,我會(huì)更加努力工作,努力做雙師型教師。

491035