每次看完一本書(shū)之后,沒(méi)有什么語(yǔ)言文字的整理,總覺(jué)得缺少點(diǎn)什么;所以打算從現(xiàn)在開(kāi)始,每次看完一本書(shū)都寫點(diǎn)讀后感神馬的,好歹給自己個(gè)念想吧。
花了斷斷續(xù)續(xù)兩三個(gè)月的時(shí)間看完了但丁的名作《神曲》。這本書(shū)大概在小學(xué)還是初中就知道了,但只是知道它是文藝復(fù)興時(shí)期的文學(xué)產(chǎn)物,具體講什么可以說(shuō)是一無(wú)所知。老實(shí)說(shuō),看完之后,依然十分迷茫的……我最大的收獲就是,終于知道原來(lái)歐洲的中世紀(jì),宗教是王道啊……神曲分為三部分:地獄、煉獄、天堂,一聽(tīng)就像是要講點(diǎn)跟上帝有關(guān)的事情。里面講了很多種罪,類似七宗罪那種。但丁根據(jù)自己的理解,將他所知道的已故名人或同時(shí)代的人安排在各個(gè)不同的地方,代表著他們犯著不同的罪,接受不同的懲罰。領(lǐng)導(dǎo)他走過(guò)前兩部分的則是古羅馬的一位叫維吉爾的詩(shī)人,也是但丁很欽佩的一位人物。所以說(shuō),里面人物的安排多少也是但丁個(gè)人喜惡的表現(xiàn),也是他所在黨派的表現(xiàn)(佛羅倫薩當(dāng)時(shí)分為兩大黨派,叫什么記不清了,反正相互之間有競(jìng)爭(zhēng)跟迫害神馬的……)
看完《神曲》的另一大感觸即是——但丁看的書(shū)真多&東西方文化差距真大!他每首詩(shī)基本都要用到大量的隱喻、類比什么的,引用的都是意大利本國(guó)文化或者是其他西方古代文化,像我這種肚子里沒(méi)多少貨色的人基本是看啥啥不明白。比如說(shuō)他會(huì)經(jīng)常引用希臘神話的典故,但是他的詩(shī)句里不會(huì)具體指名道姓,而是把那件事或者那個(gè)人描述一下,然后引申一下神馬的。如果沒(méi)有下面長(zhǎng)篇長(zhǎng)篇的注釋,估計(jì)我那些精彩的段落引用都會(huì)直接被我忽略……沒(méi)文化,真可怕……
最后總結(jié)下,雖然整本書(shū)看下來(lái)沒(méi)有那么理解透徹,好歹我也看過(guò)一回了,就當(dāng)開(kāi)開(kāi)眼,知道個(gè)大概。等以后有機(jī)會(huì)有興趣了再回來(lái)好好鉆研鉆研。起碼我知道了歐洲中世紀(jì)跟宗教之間的密切關(guān)系,之后再看到些相關(guān)文章,也大概有個(gè)底。
嗯,就是這樣了。
《神曲》的創(chuàng)造并不僅僅是為了影射某些宗教人生的問(wèn)題,它更深層次的原因是為挽救沉淪中的佛羅倫薩。作者在書(shū)中的不同部分對(duì)此都有隱喻。比如在《地獄》這折里,作者精心挑選的靈魂代言人很大成分上都是來(lái)自佛羅倫薩,從教職人員到普通的驕、貪、色等人員都給予了不同的懲罰。作者通過(guò)眾多靈魂的嘴道出了當(dāng)世的佛羅倫薩的黑暗,也通過(guò)地獄中的魔鬼給出了評(píng)判。而在《凈界》和《天堂》里,作者則通過(guò)對(duì)佛羅倫薩的評(píng)判上升到一個(gè)整體的層面,通過(guò)神人之口委婉道出。這其中包含著作者對(duì)自我成長(zhǎng)、生活的土地的深厚情感。讀之,大有“怒其不爭(zhēng)”的意味。
以上是從大的方面對(duì)《神曲》大意的一點(diǎn)自我見(jiàn)解。而從小的方面看,《神曲》誠(chéng)然是一曲中世紀(jì)拙樸的史詩(shī)。在《神曲》里,隨處可見(jiàn)古希臘神話和《荷馬史詩(shī)》的影響。英雄主義、正義,神學(xué)的光芒照耀著整部《神曲》,猶如但丁在天堂中看到的天使的光芒,《神曲》本身也散發(fā)著耀眼的金光。然而,《神曲》的金光卻并不全為歌頌金光而寫,而是為了歌頌世俗偉大的道德和信仰而作,這正是《神曲》對(duì)古希臘神話的借鑒和突破之處。
然而,由于《神曲》大量地運(yùn)用古希臘神話的典故,因而初讀給人一種晦澀難懂的感覺(jué),對(duì)讀者的西方文學(xué)功底有較大的要求。
一部偉大的詩(shī)篇,語(yǔ)言是其重要的表現(xiàn)手法?!渡袂返恼Z(yǔ)言一承西方文學(xué)的理性辯論的風(fēng)格,而與我們熟悉的中國(guó)詩(shī)歌的語(yǔ)言截然不同。
在《神曲》中,的神人討論莫過(guò)于對(duì)于信仰和德行的討論,在這兩個(gè)討論中,作者用了較大的篇幅來(lái)表現(xiàn)這兩個(gè)問(wèn)題,而言語(yǔ)本身已經(jīng)透露了西式語(yǔ)言本身的辯論意味。
“信仰是所有事物之本質(zhì)/也是未見(jiàn)的事物之證據(jù)……”
這種語(yǔ)言與中國(guó)注重情感是詩(shī)歌語(yǔ)言是多么的不同。也許這就是西方詩(shī)學(xué)與東方詩(shī)學(xué)的區(qū)別吧。
有一種說(shuō)法是,一本書(shū)的序幾乎就提煉了這本書(shū)的中心思想,寫讀后感就是先看序。抱著這樣的想法于是我翻開(kāi)了《神曲·地獄篇》譯本序,卻發(fā)現(xiàn)其實(shí)這篇長(zhǎng)達(dá)27頁(yè)的序更著重于刻畫一個(gè)立體形象的但丁。
現(xiàn)在腦海中的但丁,應(yīng)該是一個(gè)眼神堅(jiān)定,有硬朗的臉部輪廓,卻又有因當(dāng)騎士而留下的傷疤的迷人意大利男子吧。他有政治理想,對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)不滿,對(duì)理性的初識(shí),肯定意大利俗語(yǔ)的作用,用文學(xué)作品來(lái)揭露現(xiàn)實(shí)、喚醒人心等等,這種形容怎么好像很熟悉,讓人怎么能不想起我們更為熟悉的魯迅先生。他們同樣處于黑暗混亂的時(shí)代背景之下,他們同樣探討民族的命運(yùn),探討時(shí)代的發(fā)展,兩個(gè)人在時(shí)空上雖相差了好幾百年,但思想上卻有出奇的一致性。魯迅先生應(yīng)該是多少有受到但丁的影響吧,雖然他曾說(shuō):“在年輕時(shí)候,讀了偉大的文學(xué)者的作品,雖然敬服那作者,然而總不能愛(ài)的,一共有兩個(gè)人,一個(gè)是陀斯妥耶夫斯基,還有一個(gè),就是但丁?!痹诋?dāng)時(shí)黑暗的時(shí)代背景下,他一定也想起了《神曲》中所提到的地獄。
傳說(shuō)中的“地獄”、“凈界”、“天堂”是個(gè)什么形狀?住著什么樣子的靈魂?過(guò)著什么樣的生活?誰(shuí)也不明白,但丁則通過(guò)自己的想象作出了回答。
詩(shī)中的“地獄”,形似一個(gè)上寬下窄的漏斗,內(nèi)分九圈,罪惡的靈魂便分布在九圈中受苦,越向下,罪孽越深。在但丁想象中地獄入口處在北半球,以耶路撒冷為頂點(diǎn),直插入地心。在地獄最深處住著反叛上帝的魔鬼——撒旦。那兒有一條狹窄小路,可通往南半球。故但丁從北半球進(jìn)入地獄,而從南半球出來(lái)。
“凈界”在但丁想象中是在南半球的海中,那兒人是不能去的。凈界是一座可分七層的平頂山。這是靈魂洗滌罪孽的地方,只有在凈界洗滌了人類七種罪惡:驕、妒、怒、惰、貪財(cái)、貪食、貪色之后,才是純潔的靈魂,才可進(jìn)入天堂。凈界由底層到上層均有階梯相通,巖石小徑崎嶇難走,越往上越狹(與地獄相反)。但丁和貝亞德在山頂——“地上樂(lè)園”相會(huì)為全詩(shī)高潮。
《神曲》的第一個(gè)中文全譯本出自一位數(shù)學(xué)家之手。1934年10月,數(shù)學(xué)和物理學(xué)家王維克憑著自己對(duì)但丁和《神曲》的崇敬和熱愛(ài),開(kāi)始了長(zhǎng)達(dá)十年的翻譯工作。第一部《地獄》在第二年3月中旬譯完,但由于1937年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的全面爆發(fā),這一部《地獄》直到1939年2月才由上海商務(wù)印書(shū)館出版。在中斷了八年之后,1943年5月,王維克重拾譯筆,又用了一年多的時(shí)間,譯完了《凈界》和《天堂》。1948年8月,商務(wù)印書(shū)館將《神曲》的三部分分為三冊(cè),完整出版。至此,中國(guó)第一部《神曲》的全譯本終于問(wèn)世!王維克的譯本并未像《神曲一臠》那樣,用有韻律的詩(shī)歌體翻譯,也沒(méi)有賣弄華麗的辭藻,而是以散文體的形式忠實(shí)地?cái)⑹隽嗽?shī)的內(nèi)容。
幾乎與王維克同時(shí),朱維基也開(kāi)始了對(duì)《神曲》的翻譯。朱維基是一位上海的詩(shī)人,但在詩(shī)歌方面的成就不高,他最重要的作品就是這個(gè)《神曲》譯本,先后在上海文藝出版社和譯文出版社多次出版,銷量很大,至今仍在不斷重印。朱維基的翻譯工作大概是在1935年前后開(kāi)始的,直到1942年初稿才基本完成,最初發(fā)表在上海的《月刊》雜志上,以連載形式刊登,但只連載到《地獄篇》的第十三歌就中斷了。這一譯本正式出版是在50年代,譯者在出版前對(duì)譯文進(jìn)行了不少修改。朱維基的譯本是由英譯本轉(zhuǎn)譯的,他沒(méi)有選擇與王維克譯本一樣的散文體,而是利用自己擅長(zhǎng)的自由體新詩(shī)來(lái)翻譯《神曲》,譯筆自然流暢,但晦澀拗口的句子也時(shí)有出現(xiàn),有時(shí)由于缺少注釋,會(huì)有一些怎么也弄不明白的詩(shī)句。另外,此譯本雖然與原詩(shī)的行數(shù)基本保持一致,但是并不講究押韻。
“十年動(dòng)亂”結(jié)束后,但丁作品的譯介工作以及對(duì)但丁的研究得以恢復(fù)。1982年,北京大學(xué)教授田德望開(kāi)始從意大利語(yǔ)原文翻譯《神曲》。譯者花費(fèi)了十八年的時(shí)間,不但翻譯了原文,還編譯了大量的注釋,其注釋的字?jǐn)?shù)達(dá)到正文的三倍。田德望的譯本為散文體,因?yàn)樵谒磥?lái),如果譯者本人不是詩(shī)人還要勉強(qiáng)譯成詩(shī)歌體,是對(duì)讀者的不負(fù)責(zé)任,更何況《神曲》的格律極難,也不容易被譯成高質(zhì)量的詩(shī)歌。
恩格斯曾這樣說(shuō):“封建的中世紀(jì)終結(jié)和古代新紀(jì)元的開(kāi)始,是以一位大人物為標(biāo)記的。這位人物就是意大利詩(shī)人但丁。”
《神曲》是但丁最巨大的作品,但丁畢生的教訓(xùn)包含戀情、政治、人生觀、宗教觀、宇宙觀均反應(yīng)其中。《神曲》的外殼固然是宗教的,但詩(shī)中所寫的見(jiàn)聞,大都以事實(shí)為題材。詩(shī)人與亡靈念叨的是國(guó)度的興衰,聽(tīng)他們傾訴本人的悲苦哀怨,揭穿他們的丑行劣俗。
《神曲》共分三篇:地獄、凈界、天堂,每一部分由33章組成,加上最前面的序章,全書(shū)共100章?;A(chǔ)情節(jié)架構(gòu)看似簡(jiǎn)略:一天,但丁在森林中迷路,危急之際,羅馬詩(shī)人維其略受貝亞德之拜托,率領(lǐng)但丁穿過(guò)地獄、凈界。這段旅程中,但丁看到了有些功臣在地獄因生前不同之罪過(guò)而遭遇不同的處分,另一些罪人則在凈界里盡力洗除自己的罪孽,后來(lái)貝亞德呈現(xiàn),接替維其略的向?qū)恢?,在迫使但丁?duì)自己的差錯(cuò)作一番告白后,親身領(lǐng)導(dǎo)但丁游歷天國(guó),但丁最后終于見(jiàn)到上帝。
在但丁的筆下,《神曲》中的地獄是意大利現(xiàn)實(shí)情形的映射,天堂是人類幻想到達(dá)的凈界,煉獄則是人類從現(xiàn)實(shí)走向凈界時(shí)所必需閱歷的苦難。但丁盼望人能意識(shí)本身的罪行,改過(guò)自新,去達(dá)到感性天堂的凈界。
和很多中古文學(xué)作品一樣,《神曲》除了字面的意思外,還有寓言的意。“從字面說(shuō),《神曲》的主題是逝世后靈魂的狀態(tài);從寓言上說(shuō),主題就是人憑自在意志去行善行惡,理當(dāng)受到公平的賞罰?!比欢∽约阂蔡岬健叭?shī)和其中各局部不是為思辨而設(shè)的,而是為可能的行動(dòng)而設(shè)的;假如某些章節(jié)的探討方式是思維的方法,目標(biāo)不在思辨,而在實(shí)際行為”這里斷定了他寫《神曲》是為了影響人的實(shí)際舉動(dòng),就由于如斯因此存在強(qiáng)烈的政治偏向。在〈地獄〉、〈凈界〉、〈天堂〉三篇中,詩(shī)人在作品中普遍地、深入地揭露了當(dāng)時(shí)的政治和社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
《神曲》講了主人公迷失在黑暗森林,遇見(jiàn)三頭犬,在維吉爾的帶領(lǐng)下,游歷地獄和煉獄,又在貝阿特麗切的帶領(lǐng)下游歷了煉獄和天堂的故事。說(shuō)是故事,但是其中帶有大量的隱喻,給閱讀者,尤其是像我們這些海外讀者帶來(lái)了不小的閱讀困難。所以說(shuō)要想讀懂它,首先要了解這篇文章的背景,以及其中的隱喻。
但丁生活的時(shí)期,已不是物質(zhì)經(jīng)濟(jì)生活極度匱乏,社會(huì)發(fā)展相當(dāng)緩慢,基督壟斷人民意識(shí)形態(tài)的時(shí)期了。當(dāng)時(shí)意大利的一些地區(qū)通過(guò)發(fā)展工商業(yè),成為了歐洲最富庶的區(qū)域。早期的資本主義漸漸發(fā)展起來(lái)。雖然此時(shí)資本主義還不足以和封建主義相匹敵,但是資本主義的思潮對(duì)歐洲產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。而但丁在政治傾向上,也是與資本主義相一致的。當(dāng)時(shí)的意大利,并不是真正意義上的一個(gè)國(guó)家,而是處于四分五裂的狀態(tài),各地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展也極不平衡,“意大利”只是對(duì)這些小城邦聚合體的一個(gè)統(tǒng)稱。當(dāng)時(shí),統(tǒng)領(lǐng)意大利的主要是兩個(gè)勢(shì)力,一個(gè)是教會(huì),一個(gè)是王族。教會(huì)和王族爭(zhēng)權(quán)奪利,使得意大利很不安寧。但丁在這個(gè)環(huán)境之下,既受到新思潮的影響,又未完全擺脫基督文化。于是,在這個(gè)背景的影響下,舊時(shí)代的最后一位詩(shī)人,新時(shí)代的第一位詩(shī)人——但丁,寫出了這部偉大的著作,《神曲》。
《神曲》中充分顯示了他的思想特點(diǎn)。一開(kāi)篇,但丁便遇到了自己崇拜的詩(shī)人維吉爾。用我們中國(guó)人的話講,這是一個(gè)品德高尚,知識(shí)豐富的偉人。但是,他只是因?yàn)槌錾诨絼?chuàng)立之前而信奉無(wú)神論,就被判進(jìn)入地獄。就連荷馬等偉人,也被置于了地獄之中。這充分體現(xiàn)了作者是擁護(hù)基督的。而他們雖身處地獄,卻住在別墅之中,周圍環(huán)境十分的美好。從這一方面,但丁又有了新思想的特質(zhì)。這本巨著以這兩種思想為主線,一點(diǎn)點(diǎn)進(jìn)行了下去。同時(shí),這部作品通過(guò)作者與從古至今(當(dāng)然“今”是那個(gè)時(shí)代)偉人的對(duì)話,反應(yīng)出中古文化領(lǐng)域的成就和一些重大的問(wèn)題,有“百科全書(shū)”的性質(zhì)。
《神曲》分三部地獄、煉獄、天堂。他把這三部詩(shī)歌的內(nèi)容描寫的好似中國(guó)民間相傳的十八層地獄一樣。但丁將自己做為主人公,積聚幻想地編譯了《神曲》的故事情節(jié)。
讀過(guò)《神曲》之后,我的第一感覺(jué)就是悲哀,人類的悲哀、社會(huì)的悲哀、活著的悲哀。我開(kāi)始矛盾,如果有地獄就會(huì)有天堂,即然要人在死掉之后去陰間為活著所做的錯(cuò)事受罰,為什么天使神仙們不在他活著的時(shí)候給予明示呢?錯(cuò),應(yīng)該是女媧的錯(cuò),她在造人的時(shí)候就不應(yīng)該讓人類有思維,不應(yīng)該讓人類有“痛覺(jué)”跟七情六欲。錯(cuò)的應(yīng)該是宙斯,他應(yīng)該在人類知道善、惡、美、丑的時(shí)候就將人類滅絕,這樣也省著他在后來(lái)的日此文來(lái)源于文秘家園里生氣。
我不明白為什么但丁要以《神曲》來(lái)為此書(shū)命名,名此文來(lái)源于文秘家園和內(nèi)容的差別太大了。但丁將自己描寫成迷路在昏暗森林中,想前往天堂的人。他要經(jīng)歷〈地獄〉的每一層,而〈地獄〉的每一層都像一個(gè)刑場(chǎng),正在“受刑”的人的靈魂在為活在世間時(shí)犯的錯(cuò)受刑。精神上的、肉體上的……人活在世上怎么能沒(méi)做錯(cuò)過(guò)事呢!如果神靈們的職責(zé)就是對(duì)死去的人施刑,那神靈也是有罪的,為什么對(duì)人類不能寬恕些呢?
然后是〈炬獄〉,這里的靈魂們也有錯(cuò),只是程度較勁或是已經(jīng)悔晤,然后在這里懺悔、洗過(guò)。當(dāng)洗過(guò)罪刑之后,上升到天堂。在天堂里有上帝,有天使和善良的人的靈魂。
詩(shī)中說(shuō),天堂天九層,也就是西文神話中的九重天吧!我很想知道上帝在干什么!在看人類在地球上與病魔斗爭(zhēng)嗎?還是在戲曰:人類之間的戰(zhàn)爭(zhēng)是場(chǎng)電動(dòng)游戲?
但丁出身貴族家庭,我想這種悲觀的想法是當(dāng)時(shí)的社會(huì)和歷史的發(fā)展造成的吧!那是一個(gè)變革的時(shí)代,經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和上層建筑將人們區(qū)分出等級(jí)和階級(jí),而資本的積疊過(guò)程又將人們劃分等級(jí)的過(guò)程變得更加赤裸更加惡毒。
也許但丁當(dāng)初想借用《神曲》中贖罪的地獄來(lái)告戒人們應(yīng)多行善事吧!可惜的是它沒(méi)有改變當(dāng)時(shí)的人的心,也沒(méi)有感動(dòng)上帝。人類的剝削在繼續(xù),社會(huì)的墮落在繼續(xù)。因果報(bào)應(yīng)依然改變不了人本性中的欲望與貪婪……
1985年,我去上饒出差,正趕上新華書(shū)店銷售上海譯文出版社發(fā)行但丁的《神曲》,我用去了一個(gè)月的獎(jiǎng)金6元錢,買了三本一套的朱維基譯本?;氐秸写掖覟g覽了一遍,似懂非懂。以后一直就讓它躺在我的書(shū)櫥里,休息到現(xiàn)在。
前幾日為找資料,這套《神曲》又映入眼簾,隨手取出翻翻,優(yōu)美的詩(shī)句再次吸引了我,決定從頭至尾再看一遍。
《神曲》中描述中的美好的景象如同一個(gè)絢麗繽紛的夢(mèng),永遠(yuǎn)讓人留戀,永遠(yuǎn)完美無(wú)缺。
神游天國(guó)的但丁,把令人無(wú)限向往的美妙所在,用凡人可以理解的詩(shī)句描繪下來(lái),仿佛在人類平淡生活的上空升起一道美麗的彩虹,這奇跡在意想不到的時(shí)刻突然出現(xiàn),而后又迅速消逝,讓人徒增一絲悵惘,心中卻涌起難言的喜悅和歡欣。
在這個(gè)星球上共存的幾十億人之間,形形色色的沖突和誤解始終伴隨著人類的繁衍和生息,無(wú)論是但丁生活的十三、十四世紀(jì),還是其后數(shù)百年的今天。地獄、煉獄、天國(guó)之門依然大開(kāi),分別接納著不同的靈魂。與其說(shuō)靈魂的最終去處來(lái)自最后審判,不如說(shuō)是人用自己在世的行為作出了決擇——這就是《神曲》全篇所一以貫之的苦心孤詣。
所謂人的神性,就是人施與愛(ài)的能力,人向他者和這個(gè)世界施與的愛(ài)愈多,他的靈魂就愈高貴,一個(gè)灑向人間都是愛(ài)的人是有大智慧者,他們才洞悉了人自身存在的真正價(jià)值和目的,惟有像但丁這樣寬厚、博大的心胸,才能理解從地獄、煉獄到天堂的旅程有著怎樣一些事物,然而,謙遜的詩(shī)人仍然審視自己的靈魂,而且是那樣嚴(yán)厲,那樣不給自己留一點(diǎn)余地。縱然沒(méi)有貝雅特麗齊的責(zé)問(wèn),但丁的懺悔也一直伴隨著他絕無(wú)僅有的這次旅行。
天國(guó)是靈魂的家園,它或許是現(xiàn)實(shí)生活的鏡像和參照,兩者之間只是美好與丑陋、永恒與短暫,高貴與卑賤這樣的區(qū)別。它也只為信仰者存在。對(duì)于沒(méi)有宗教資源國(guó)家的人們而言,他們不相信地獄、煉獄和天國(guó)的存在,因而其靈魂的歸宿由最高信仰下滑為中間信仰,甚至是基本信仰。儒家的全部學(xué)說(shuō),就是關(guān)于中間信仰的一個(gè)龐大系統(tǒng),它以對(duì)俗世及其秩序與習(xí)俗適應(yīng)的要求杜絕了所有形而上的意義,而另一方面,它卻沒(méi)有絲毫《神曲》所宣揚(yáng)的人本主義色彩。